译者行为研究是对于译者意志、行为与译文关系的研究,具备“人本”研究特征。“译者行为”包括常说的“翻译行为”,二者既有不同,也有交叉。译者行为是一种客观存在,研究译者行为,既是开展描写性翻译批评的基础,也是理性规约翻译实践的依据。目前,译者行为理论已经到了学理升华并紧密关照现实需求而再体系化构建的新阶段。译者行为研究发展到今天,从体系化的角度看,既涉及从过去、现在到未来的趋势预测,也涉及核心理念的完善和理论分支的不断范畴化,还涉及目标导向的理论再体系化构建。本讲座将列出三大研究阵列(中国学者“译者行为批评”研究阵列、中国学者译者行为应用研究阵列和国外广义狭义译者行为研究阵列)的研究成果,明确现状,梳理发展脉络,并预测将来的发展趋势,以新理念和新设计引领译者行为研究新的发展。
嘉兴大学银行开户信息
户 名:嘉兴大学
账 号:1204068009049001258
开户银行:中国工商银行股份有限公司嘉兴秀洲支行
统一社会信用代码
12330000470009050B
组织机构代码
47000905-0
地址:嘉兴市广穹路899号 邮编:314001 © Copyright 2013 - 2022 嘉兴大学人文社科处 浙ICP备12033620号-2 浙公网安备 33049802000391号 技术支持:亿校云